Новости АСКИ

Делегация АСКИ на Белградской международной книжной ярмарке (26-29.10)

7 ноя 2014

В Белград для участия в деловых переговорах с сербскими коллегами (и соответствующем экспонировании книг на российском стенде) была командирована представительная делегация Ассоциации книгоиздателей России (АСКИ), в составе которой были руководители издательств «Белый город», «Молодая гвардия» (все – Москва), «Росток» (Санкт-Петербург), «Литера», «Родное пепелище» (оба – Нижний Новгород), «Баско» (Екатеринбург), «Учитель» (Волгоград), Чувашского книжного издательства (Чебоксары).

Два года назад АСКИ инициировала подписание Протокола о сотрудничестве со своими сербскими коллегами и последовательно реализует его. За это время сербская делегация дважды становилась гостем АСКИ на  ММКВЯ. АСКИ же направила с ознакомительным визитом своего представителя в 2012 году на популярнейшую в Сербии Белградскую книжную ярмарку, в 2013 году выезжала уже делегация из 6 издателей (из Москвы, Санкт-Петербурга, Петропавловска-Камчатского, Нальчика), и вот теперь делегация АСКИ состояла из 10 человек.

Статус крупнейшей на юге Европы Белградской международной книжной ярмарки делает оправданным такое широкое представительство. Кроме того, сербские коллеги заинтересованы в энергичном обмене с российскими партнерами разнообразной издательской информацией и реальном процессе взаимной работы на рынке авторских прав и содействия переводам.

К слову сказать, Министерство культуры Сербии предлагает заинтересованным в издании переводов сербской литературы зарубежным издателям соответствующий грант, а сама Ассоциация содействует контактам. Об этом мы уже сообщали на сайте АСКИ, сейчас на нашем сайте размещен и Каталог рекомендованных новинок – фактически деловых предложений сербских партнеров.

Рабочая программа открылась совещанием «за круглым столом» делегации АСКИ с руководством и представителями Ассоциации издателей и книготорговцев Сербии, в повестку которого вошло обсуждение конкретных действий по расширению сотрудничества, в частности, информационному обмену, направленному на активизацию работы по уступке и приобретению авторских прав, переводам новых российских и сербских изданий.  С сербской стороны участие приняли руководители крупнейших в Сербии издательств «Лагуна», «Креативницентар», «Вулкан», «Евро-Джунти» (имеющих свои книготорговые структуры), а также «Пчелица», «Чаробна книга», «Православная книга», «Мирослав», «Бук», «Глобосино Александрия», «Академическая мысль», «Компьютер-бук», «Порталибрис».

Издательства анонсировали свои программы и лучшие издания. Были также затронуты вопросы совместного участия в последующих международных мероприятиях, например, в международном по своему статусу Славянском книжном фестивале. Стороны обсудили создание таких рабочих инструментов фестиваля, как Оргкомитет и международное жюри по определению номинантов и лауреатов конкурса на лучшую детскую книгу на славянских языках по истории и культуре славянских народов.

По завершении работы «круглого стола» прошли двусторонние встречи и переговоры российских и сербских издателей, часть из них принесла конкретные результаты в виде подписания договоров на приобретение и уступку авторских прав, переводу книг (издательства «Баско», «Росток», «Белый город»). Было проведено несколько рабочих встреч с переводчиками сербской литературы.

Вечером этого же дня состоялось совещание «за круглым столом» с активом сербских переводчиков и авторов в Российском центре науки и культуры. Были достигнуты договоренности по ряду переводов («Родное пепелище») сербской литературы на русский язык.

27 и 28 октября состоялись презентации для читательской аудитории проектов и новинок издательств «Молодая гвардия», Чувашского книжного издательства, «Литера», «Родное пепелище».

Прошли и другие рабочие встречи.

В Институте интеллектуальной собственности состоялась встреча представителя исполнительной дирекции АСКИ с дирекцией Департамента авторских и смежных прав и международного сотрудничества, посвященная организации информационного обмена по законодательству в сфере авторского права. Были обсуждены также вопросы вторичного копирования охраняемых произведений.

В Национальной библиотеке Сербии прошла встреча с ее руководством по вопросу продвижения русскоязычной книжной продукции в учебные и библиотечные центры Сербии, возможности заказов конкретных книг, открытии в Белграде книжной лавки, специализированной на российских изданиях.

Национальной библиотеке Сербии была преподнесена в дар выставочная книжная коллекция, которая была высоко оценена и с благодарностью принята.

Состоялась встреча с Послом РФ в Сербии А.В.Чепуриным о возможностях и перспективах расширения сотрудничества в сфере книжной культуры, конкретных мероприятиях 2015 года, в которых российские издатели, Ассоциация могли бы сыграть позитивную организующую роль.

Учитывая проявленный большой читательский интерес и внимание специалистов к российской книжной продукции, постепенное восстановление изучения русского языка в общеобразовательных школах Сербии, мероприятия АСКИ следует оценивать как своевременные, полезные и требующие продолжения, в том числе и в выставочно-ярмарочном аспекте. Предварительно стороны обсудили конкретные меры в подготовке участия издателей после возможных решений о принятии Россией статуса Почетного гостя Белградской книжной ярмарки 2015 года и принятии Сербией статуса Почетного гостя Московской международной книжной ярмарки (ММКВЯ) 2015 года.

 О.В.Филимонов, вице-президент АСКИ

Отзывы участников:

Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались!

От лица руководителей издательства «Учитель» благодарим за приглашение на октябрьскую международную ярмарку в Белград, за предоставленную возможность получить новые знания и обменяться опытом на интернациональном уровне, за организацию поездки делегации, а также за оказанную помощь в подготовке и рекомендации по налаживанию международных контактов.

Россия не самая читающая страна.

Как ни печально это констатировать, но интерес к чтению в нашей стране падает на глазах. Мы наблюдаем, как книга проигрывает конкуренцию за свободное время наших соотечественников интернету, телевидению. И с каждым годом технический прогресс мощной волной захлестывает книгу, оставляет ей все меньше и меньше места в нашей жизни. И, кажется, этот процесс уже не остановить и сделать ничего нельзя. Но белградская ярмарка полностью опровергла эту гипотезу. Сербия — современная страна с такими же проблемами, как и Россия. Но впервые за последние десять лет удалось лицезреть всеобщий бурный интерес людей к книжной продукции, такой искренний и живой. Малыши, школьники, молодые и взрослые пары, простые люди и солидные горожане с удовольствием приходили на ярмарку, не просто полюбопытствовать и походить по рядам — они шли за книгами, с удовольствие покупали, обсуждали, и тянулись к информации и знаниям.

Издатели – это семья.

Эффект от знакомства с ярмаркой усиливался от того, что оно происходило в компании других издателей-членов АСКИ. Хочется искренне поблагодарить коллег за возможность обмена идеями и соображениями по развитию будущего книжной отрасли в России. Надо отметить, что они все — настоящие профессионалы в своем деле, преданные энтузиасты и патриоты.

М.Л.Гринин, зам.директора издательства «Учитель» (Волгоград)

Встречи руководителей российских издательств с сербскими коллегами в рамках выставки были ориентированы на работу по уступке и приобретению авторских прав, расширению работы по взаимным переводам национальных литератур. Растущий интерес сербских партнеров к деловым контактам с российским издательским сообществом подчеркивается обменом между ассоциациями издателей рекомендательными каталогами книжных новинок для перевода, учреждением Министерством культуры и информации Сербии грантов для перевода сербской литературы на русский язык, действием Протокола о сотрудничестве АСКИ и Сербской ассоциацией издателей и книготорговцев. В качестве конкретных результатов переговоров ожидается согласование конкретных шагов по расширению взаимных переводов книжных новинок, подписание межиздательских договоров.

Несмотря на непростую экономическую ситуацию, в Сербии понимают важность чтения и уделяют много внимания книгоизданию. Основной упор, как заметили российские книгоиздатели, приходится на детскую литературу. Не зря среди посетителей Белградской выставки было много юных читателей. Вполне возможно, что в тематическом плане Чувашского книжного издательства в ближайшие годы появятся названия произведений сербских писателей для детей на чувашском языке, а чувашские сказки, стихи и рассказы найдут своего читателя среди сербской аудитории.

Общение с коллегами помогает появлению свежих идей, дарит возможность по-новому взглянуть на свою работу.

Важное для Чувашского книжного издательства мероприятие состоялось 28 октября — на крупнейшем книжном форуме Сербии прошла презентация книжной серии Чувашского книжного издательства «Из опыта народных мастеров». Было представлено 6 книг серии – «Чувашская вышивка», «Чувашская резьба по дереву», «Чувашское узорное ткачество», «Чувашские народные музыкальные инструменты», «Чувашский мир Терентия Дверенина», «Чувашские вышивки и куклы Татьяны Шарковой».

В.П.Комиссаров, директор Чувашского книжного издательства

Оставить комментарий

Чтобы добавить комментарий, необходимо зарегистрироваться или стать членом АСКИ.